1. Save your breath. I don’t want
to hear it.
省省吧!我不想聽
Save your breath. 保留你的呼吸=省省吧
眾妃:「華妃娘娘萬福金安」
華妃:「Save your breath. I don’t want to hear it. (配白眼)」
省省吧!我不想聽
Save your breath. 保留你的呼吸=省省吧
眾妃:「華妃娘娘萬福金安」
華妃:「Save your breath. I don’t want to hear it. (配白眼)」
3. Just in case! 萬一
EX:I changed the password after he used my laptop. Just in case!
在他用過我的筆電後,我改了密碼,以防萬一。
4. Sorry, I missed the bus, and there was a traffic jam.
抱歉我錯過公車了,而且又塞車。
英男提前11小時準備仍趕不上電影
從5歲開始,東巴上學就沒有準時到校過,學校舉行重大球賽、校外教學他也要讓大家等。成年之後,東巴第一次和女生約會就讓對方等了半個小時,也曾因遲到而丟了幾份工作,甚至連參加喪禮都是進行到一半才出現。
東巴最近想看一場電影,知道自己可能又會遲到,所以11個小時前就先準備好;沒想到,電影晚上七點鐘開始,他仍然遲了20分鐘才進電影院。他再也忍受不了自己的遲到毛病,出於無奈約醫師進行檢查(他比預約時間晚半個小時才到醫院),這才找到答案。
根據一連串測試顯示,東巴慣性遲到源於大腦的失調現象,無法估算做一件事需要花多少時間,屬於「注意力不足過動症」(ADHD)的一種,而且沒有解藥。儘管現在他放一個可以隨時校準的特殊時鐘在客廳,對於遲到情況仍沒多大改善,更糟的是,親友依然覺得是他的錯。
5. Check out the neat stuff! 看看這些很酷的東西吧!
neat=cool 很酷
分享給大家一個小編之前很喜歡的海尼根廣告,述說同樣是分享,男女間價值觀的不同。
當女主人帶著眾姊妹參觀最新的更衣間對著她們說:「Check out the neat stuff!」,原來這裡充滿著上百件高檔美麗的衣服、鞋子、限量款的包包等對女人來說難以抗拒的東西。如此夢幻的場景讓眾姊妹瞬間驚呼,此時隔壁傳來更大的尖叫聲......難道......?
*breath (n.) Take a deep breath. 深呼吸
*just in case 以防萬一/保險起見 (adv.)
We brought the umbrella for picnic just in case there’s too much sunshine, or it rains suddenly.
我們帶了野餐傘,以防陽光太強或突然下雨。
*set the alarm/clock. 設鬧鐘 (conj.)
She’s an early person but she still set the alarm for tomorrow interview just in case.
她是個早起的人 ,但他仍為了明天的面是設定鬧鐘,以防萬一。
*set the alarm/clock. 設鬧鐘 (conj.)
She’s an early person but she still set the alarm for tomorrow interview just in case.
她是個早起的人 ,但他仍為了明天的面是設定鬧鐘,以防萬一。
*miss (v)錯過 / (v)想念
He missed the train. What’s worse, he took the next wrong one.
他不僅錯過了火車,更糟的是,他還搭上了下一班錯誤的火車。
He missed the train. What’s worse, he took the next wrong one.
他不僅錯過了火車,更糟的是,他還搭上了下一班錯誤的火車。
The
international students miss their hometown very often.
國際學生往往非常思念故鄉。
生活口語英語 我們下次見!!!!!
國際學生往往非常思念故鄉。
生活口語英語 我們下次見!!!!!
沒有留言:
張貼留言