If you feel like working hard, you’re going uphill. ~Tracy
如果你覺得辛苦勞累,那就證明你正在走上坡路!
在人生的重重關卡考驗中
我們有時會覺得力不從心、感覺好累
不知道自己為什麼這麼忙碌
並開始懷疑我們手邊正在進行的工作到底值不值得.....
孟子曾說:
「天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨.....」
意思是當上天要指派我們重責大任時一定會先好好磨練我們
使我們身心各方面都覺得辛苦勞累
為的是要考驗並鍛鍊我們成為意志堅強、能力突出的人上之人
因此
當你因為手邊的工作忙得焦頭爛額
不論是上班還是學業
而漸漸迷失在你的人生道路上時
記得這句話:
記得這句話:
If you feel like working hard, you’re going uphill.
千萬不要因為走的太久太累,
而忘記了我們為什麼出發喔!揪咪~~ >.^
* fee like + Ving <口語> 想要…、覺得…
Ex1. I feel like having some ice cream now! (我現在想吃冰淇淋。)
Ex2. Once I realized I offended her, I feel
like an idiot. (我一發現自己冒犯到她時,我便覺得自己簡直像個白癡。)
# 此處用 ”an” 而非 ”a”, 發音 [æ n], 因為後面第一個字音為母音 [ɪ]* work hard (+on something) 努力做…
Ex. She works quite hard on her new job and
maintaining her family.
(她非常努力於新工作上,並同時維持她的家庭)
* uphill (n.) 上坡;(adj) 上坡的、向上的;(adv) 往上坡、向上
* uphill (n.) 上坡;(adj) 上坡的、向上的;(adv) 往上坡、向上
(原句為 adv 副詞用法, 修飾 v 動詞 “going”)
(adj.) Ex. We are walking on the uphill
path. (我們正在走上坡路。)
# 此處 ” the” 發 [ði], 因為後面第一個字音為母音 [ʌ]
# 此處 ” the” 發 [ði], 因為後面第一個字音為母音 [ʌ]
補充:
我們常常鼓勵、安慰人說:「辛苦了!」英文可不能直接翻譯成
另外,我們也常關心、慰問:「吃飽了沒?」,但英文若直接問 "Did you have your meal yet?" 則是暗示「邀約」喔:你吃了嗎? 要不一起吃飯吧!
有趣吧~~~^^
~雀嘻, 英語小亭~ Tracy's English Corner ☺
沒有留言:
張貼留言